PureBasic 5 et traduction de l'Aide
PureBasic 5 et traduction de l'Aide
PureBasic 5 beta2 vient de sortir !
Je pense que je dois m'adresser plus particulièrement à Comptois :
J'aimerais participer à la traduction officielle de l'aide.
Peux-tu me dire ce que je dois faire avec
http://www.purebasic.fr/french/viewtopi ... =4&t=10951 ?
Tu veux le texte brut ?
Mesa.
Je pense que je dois m'adresser plus particulièrement à Comptois :
J'aimerais participer à la traduction officielle de l'aide.
Peux-tu me dire ce que je dois faire avec
http://www.purebasic.fr/french/viewtopi ... =4&t=10951 ?
Tu veux le texte brut ?
Mesa.
Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
Je ne me souviens plus si c'est toi ou Falsam qui avait fournis un pack traduit plus complet pour la 4.61 ainsi que les outils pour le refaire.
En tout cas le résultat était remarquable. Je plussoie à l'idée surtout si Comptois manque de temps.
En tout cas le résultat était remarquable. Je plussoie à l'idée surtout si Comptois manque de temps.
~~~~Règles du forum ~~~~
⋅.˳˳.⋅ॱ˙˙ॱ⋅.˳Ar-S ˳.⋅ॱ˙˙ॱ⋅.˳˳.⋅
W11x64 PB 6.x
Section HORS SUJET : ICI
LDV MULTIMEDIA : Dépannage informatique & mes Logiciels PB
UPLOAD D'IMAGES : Uploader des images de vos logiciels
⋅.˳˳.⋅ॱ˙˙ॱ⋅.˳Ar-S ˳.⋅ॱ˙˙ॱ⋅.˳˳.⋅
W11x64 PB 6.x
Section HORS SUJET : ICI
LDV MULTIMEDIA : Dépannage informatique & mes Logiciels PB
UPLOAD D'IMAGES : Uploader des images de vos logiciels
Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
Oui c'est moi, en effet.
J'ajoute que mon aide serait coopérative, c'est à dire que je proposerai une traduction et si ça convient à la majorité ou s'il n'y a pas de retouche à faire alors ça partirait au .chm (.html) final.
Mesa.
J'ajoute que mon aide serait coopérative, c'est à dire que je proposerai une traduction et si ça convient à la majorité ou s'il n'y a pas de retouche à faire alors ça partirait au .chm (.html) final.
Mesa.
Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
Comme j'ai effectivement moins de temps et moins le goût de me plonger dans la doc, c'est une bonne chose que la relève arrive 
Le mieux serait que Fred te donne l'accès au svn de la doc, attendons qu'il lise ce message et donne son avis. Et on avisera ensuite.

Le mieux serait que Fred te donne l'accès au svn de la doc, attendons qu'il lise ce message et donne son avis. Et on avisera ensuite.
http://purebasic.developpez.com/
Je ne réponds à aucune question technique en PV, utilisez le forum, il est fait pour ça, et la réponse peut profiter à tous.
Je ne réponds à aucune question technique en PV, utilisez le forum, il est fait pour ça, et la réponse peut profiter à tous.
Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
Moi ca me va. Si t'es OK Mesa je te donne l'acces au SVN et tu pourras directement modifier la doc (envoie moi un message privé pour me dire).
Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
Fred, sur un projet open source, on utilise http://www.transifex.com
C'est bien sympa pour gérer la corvée de traduction en mode collaboratif.
C'est bien sympa pour gérer la corvée de traduction en mode collaboratif.

Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
Je suis en train de m'occuper de la traduction de l'aide officielle.
Mais certaines pages ne sont pas très explicites.
Dans la bibliothèque Entity, la fonction GetEntityAttribute(#Entity, Attribut) utilise des attributs :
Friction et restitution
Ça veut dire quoi Friction et Restitution ?
Mesa.
Mais certaines pages ne sont pas très explicites.
Dans la bibliothèque Entity, la fonction GetEntityAttribute(#Entity, Attribut) utilise des attributs :
Friction et restitution
Ça veut dire quoi Friction et Restitution ?
Mesa.
Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
http://purebasic.developpez.com/
Je ne réponds à aucune question technique en PV, utilisez le forum, il est fait pour ça, et la réponse peut profiter à tous.
Je ne réponds à aucune question technique en PV, utilisez le forum, il est fait pour ça, et la réponse peut profiter à tous.
Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
en gros , la restitution , c'est le rebond , un facteur de 1 fera rebondir énormément l'entité , la friction , c'est le coefficient de frottement. 1 = c'est un glaçon , 0 = c'est du papier de verre gros grain 

Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
Outre la traduction, parfois des explications complémentaires sont salutaires : là, j'ai comprisG-Rom a écrit :en gros , la restitution , c'est le rebond , un facteur de 1 fera rebondir énormément l'entité , la friction , c'est le coefficient de frottement. 1 = c'est un glaçon , 0 = c'est du papier de verre gros grain

Purebasic 5.30 full sous Windows XP (x86) et Win7 (64 bits), Linux Debian. Orientation réseaux, domotique
http://golfy.olympe.in/Teo-Tea/
http://golfy.olympe.in/Teo-Tea/
Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
Pendant que j'y suis, dans la partie [Variables, Types et Opérateurs] j'ai toujours pensé qu'il manquait les portées des variables. Un petit mot sur 'global', 'protected' et 'static' dans ce chapitre me semble raisonnable, non ?
Purebasic 5.30 full sous Windows XP (x86) et Win7 (64 bits), Linux Debian. Orientation réseaux, domotique
http://golfy.olympe.in/Teo-Tea/
http://golfy.olympe.in/Teo-Tea/
Re: PureBasic 5 et traduction de l'Aide
N'hésitez pas à ajouter vos remarques concernant l'aide, je les prendrais en compte petit à petit... avec le temps.
Mesa.
Mesa.