Page 1 sur 2

Translator 1.06

Publié : sam. 13/avr./2019 16:46
par Zorro
Translator est un petit prg de Traduction ...

Image





j'en ai eu besoin pour traduire des textes sur Discord (un Tchat) .. mais il conviens parfaitement pour toute sorte de choses
y compris le web .... ou le forum anglais par exemple ...

son fonctionement est simple , on selectionne un mot, une phrase, ou un paragraphe... puis une simple Ctrl+c
et voila la traduction qui apparait dans "Translator" ... (pas de ctrl+v a faire )

si le toogle bouton Image est activé, on a en plus la synthese vocale (WINDOWS 10 ONLY)
qui lit le texte traduit !


on peut aussi se servir de "Translator" comme liseuse , puisque tout ce qu'on tape dans l'editeur
ou tout ce qu'on colle dedans , sera lu (en français pour les français) apres l'appuis sur le bouton [parle]

que le toogle bouton soit actif ou non ! (en fait le toogle bouton est lié au systeme de traduction seulement

si on ecrit un texte en français dans l'editeur de Traductor, le bouton [Trad] va vous traduire le texte dans la langue etrangere choisie
il suffit juste de faire Contrl+V pour coller notre réponse (pas besoin de faire Contrl+C)


a telecharger ici : http://michel.dobro.free.fr/STLINE/down ... ilitaires/


Source du programme ici :
http://michel.dobro.free.fr/STLINE/down ... ource-zip/

ATTENTION LE SOURCE DOIT ETRE OBLIGATOIREMENT COMPILé en 32 bits !! (pour compatibilité de la synthese vocale (dispo uniquement dans windows10))

Re: Translator 1.06

Publié : sam. 13/avr./2019 20:11
par SPH
Pas mal 8)

Re: Translator 1.06

Publié : sam. 13/avr./2019 20:52
par Zorro
Merci :)

Re: Translator 1.06

Publié : sam. 13/avr./2019 20:57
par SPH
Par contre, quand on ecrit quelque chose en anglais avec le clavier (dans ta fenetre), et qu'on clique sur TRAD, cela ne traduit pas.
Et egalement, il y a un probleme de volume pour le PARLE (voix tres faible)

:?

Re: Translator 1.06

Publié : sam. 13/avr./2019 21:38
par Zorro
SPH a écrit :Par contre, quand on ecrit quelque chose en anglais avec le clavier (dans ta fenetre), et qu'on clique sur TRAD, cela ne traduit pas.
Et egalement, il y a un probleme de volume pour le PARLE (voix tres faible)

:?
le bouton Trad fonctionne en correllation avec le parametres des voix ...

dans cette configuration : Image

Traductor est parametré par defaut, pour traduire du "anglais--> (vers) le français " (comme l'image ci dessus )

donc lorsqu'on sélectionne une phrase en anglais sur le Net ou un Forum , ou un tchat , puis control+C on a la traduction en Français
qui apparait dans Traductor ....

et pour repondre a une conversation (toujours avec CE reglage ) , il faut ecrire en Français !!!! dans la fenetre de Traductor :)
un appuis sur Trad , mettra la traduction en Anglais dans le press-papier , il n'y a plus qu'a coller !
ça c'est le mode d'utilisation normal, lorsqu'on discute avec un Etranger de langue anglaise....



si maintenant tu veux traduire avec l'editeur de traductor, un text ecrit en ANGLAIS , il faut inversé le reglage et mettre Français ----> Anglais
ce qui correspondrai au reglage fait par un Anglais qui utiliserai Traductor ... car dans ce cas tout serai inversé ...

ou bien .... laisser le reglage par defaut, et simplement sélectionner ton text en anglais se trouvant dans l'editeur
et faire Contr+c ... ça va le traduire :)

par defaut le reglage est pour un Français , donc en principe on sélectionne du texte etranger (anglais) .. mais en changeant la colonne de gauche
on peut choisir une autre langue ---- > Vers Français ;)

il faut retenir que le bouton [trad] , fait l'inverse du reglage puisqu'il sert a repondre ....

donc, si tu veux utiliser l'editeur de Traductor pour traduire une langue X Vers Y ...
tu regles X--->Y .. et tu ecrit ton texte dedans en langue Y avant d'appuyer sur le bouton TRAD

le bouton [trad] n'ecrit pas dans l'editeur le résultat, il l'ecrit seulement dans le press papier , il faut donc faire un Ctrl+V pour voir le résultat

en esperant avoir ete clair ... je ferai probablement une video... l'utilisation est super simple , c'est plus compliqué de l'expliquer :lol:

ps: chez moi le son sort tres bien t'as vérifié tes reglage de ton Mixeur ? ... mais je vais le monter (ou ajouter un reglage ) Merci

Re: Translator 1.06

Publié : sam. 13/avr./2019 21:57
par Zorro
pour info j'ai mis a jour l'archive , j'ai mis le son a 100%
mais vérifie ton mixeur de volume, pas exclu qu'il y ai un probleme de reglages chez toi
car sur mon portable, a 50% ça envoi du paté ! 8O

p: j'ai modifié pas mal mon message precedent ... et je sais que tu etais en train de lire
pendant que je rédigeai.. relis le ;)

Re: Translator 1.06

Publié : sam. 13/avr./2019 22:06
par SPH
J'ai retéléchargé : le son est ok maintenant

Re: Translator 1.06

Publié : sam. 13/avr./2019 22:08
par Zorro
bon c'est deja ça !! :)

Re: Translator 1.06

Publié : dim. 14/avr./2019 7:56
par cage
Bonjour,

Je suppose que vous connaissez QTranslate

CAGE

Re: Translator 1.06

Publié : dim. 14/avr./2019 11:18
par Zorro
cage a écrit :Bonjour,

Je suppose que vous connaissez QTranslate

CAGE
Je ne connaissais pas non , c'est pourquoi je me suis fait Translator ..
d'un autre coté, je sais ce que mon prg a dans le ventre, alors que je ne sais pas comment QTranslate travail ...

je suis d'ailleurs surpris d'un truc, il utilise apparemment Deepl , qui n'offre ses APi que moyennant finance. (Abonnement /An il me semble )...
donc, commet font t'il pour proposer un programme gratuit, qu'ils payent ??

mis a part ça, je dirai tant mieux qu'il y ai de la concurrence.... :)

ps: autre chose,j'ai mis le code source ici (open source) ... et là , ben.... ya plus photo hein ? :lol:

ps: Lien vers le source du programme dans mon premier Message ... ;)

Re: Translator 1.06

Publié : dim. 14/avr./2019 13:38
par cage
Merci Zorro

Je n'avais pas vu que tu avais mis les sources.

Je vais regarder comment tu-as fais.

Re: Translator 1.06

Publié : dim. 14/avr./2019 14:03
par Marc56
Bravo Dobro et merci 8)

Ce qui serait intéressant aussi ce serait une version off-line, mais il faudrait trouver un (des) dico(s) et un moteur d'analyse de syntaxe.
Google translator le fait, mais sur android.

Déjà, avoir un dico des mots et un système de phonèmes ce serait sympa.

:wink:

Re: Translator 1.06

Publié : dim. 14/avr./2019 14:14
par cage
@Zorro

Il manque l'image nl.jpg et les chemins vers les images sont en dur et pas en relatif.

Les images bouton_off.png, bouton_on.png, globe_icone.png ne servent pas dans les sources.

say_dll_x86.dll et say_dll_x86.lib non plus.

Je suppose que c'est uniquement utilisé par translator_x86.exe fourni avec les sources.

Dommage.

Autrement ça fonctionne correctement. Merci pour le partage.

CAGE

Re: Translator 1.06

Publié : dim. 14/avr./2019 14:43
par Zorro
pffff .. autant pour moi, je n'avais pas mis le bon listing dans l'archive !!! :oops: :oops: :oops: :oops:

ceci est corrigé !!

Lien vers l'archive : http://michel.dobro.free.fr/STLINE/down ... ource-zip/

Re: Translator 1.06

Publié : dim. 14/avr./2019 15:40
par Zorro
pour me faire pardonner voici un code , pour utiliser "Yandex"
un autre fournisseur de service de traduction ...

par contre, il vous faudra ouvrir un compte car il faut une clef de chez yandex pour pouvoir l'utiliser...
https://translate.yandex.com/
si j'avais compilé mon code , vous auriez pu l'utiliser (car mon code utilise Ma clef en interne)

mais comme je partage le source, je vais retirer mes infos ...

il vous suffit d'aller chez yandex vous ouvrir un compte c'est gratuit ... juste un email a fournir, et une clef a récuperer ...
La clef de la forme "trnsl.1.1.20 ***********************************" ; <"... servira au code pour se connecter chez yandex ...

voici le source pour utiliser un compte Yandex translate

Code : Tout sélectionner

InitNetwork()

; ici un exemple en anglais de texte qui sera traduit par yandex:
txt.s="Welcome! Meredith collects data to deliver the best content, "
txt.s+"services, and personalized digital ads. We partner with third party advertisers, "
txt.s+"who may use tracking technologies to collect information about your activity on sites and applications across devices,"
txt.s+" both on our sites and across the Internet."



url$ = "https://translate.yandex.net/api/v1.5/tr.json/translate"
url$ + "?key=" + "trnsl.1.1.20" ; <---- ici la clef fait plus de 30 caracteres !! 
url$+"&text="+URLEncoder(txt.s) ; on encode le texte
url$ + "&lang=" +"fr" ;<--- langue de destination

tempFile$="teste.txt"
If ReceiveHTTPFile(url$, tempFile$)
      If ReadFile(0,tempFile$ )
            ;       Enc=ReadStringFormat(0)
            resul$=ReadString(0,#PB_File_IgnoreEOL|#PB_ascii)
            response$=StringField(URLDecoder(resul$),2,"[")  ;{"code":200,"lang":"fr-en","text":["It is a text in French"]}
            response$=removeString(StringField(response$,1,"]"),chr(34))
				reponse$=ReplaceString(response$,".",chr(13)+chr(10))
				
			
            MessageRequester("resultat", response$)
            CloseFile(0)
      EndIf
EndIf

; le format attendu par yandex est celui-ci
; https://translate.yandex.net/api/v1.5/tr.json/translate
;  ? key=<API key>
;  & text=<text to translate>
;  & lang=<translation direction>
;  & [format=<text format>]
;  & [options=<translation options>]
;  & [callback=<name of the callback function>]


; Epb